“Wa si hokkien lang,wa be hiao gong hokkien uà”,以上的句子是妈妈教我说的,意思就是:我是福建人,我不会讲福建话。
我的妈妈和爸爸都是福建人,他们都会说福建话,但是到了我们这一代却不会说福建话。从小我们和爸妈居住,阿公阿婆偶尔才会过来找我们,所以为了让我们明白他所讲的,也和我们说华语,就这样我们就听不懂也不会说福建话。在聚会时,长辈们都说福建话,我们就好像在听外星语那样,一句也听不明白。和我同年龄的小朋友也和我一样,只会说华语和英语。
近来,妈妈观看了一则有关现代小孩不会方言的视频,她突然间“开窍”了,明白了方言的重要性,要我们也学习讲福建话。当然,我是初学阶段,只会普通的两字词汇,但我相信日积月累,我一定能学会更多福建话。
记得妈妈告诉我,她几年前在韩国旅游时,和朋友以福建话沟通,当时在她身边就有一群也是到韩国旅游的阿姨。她们一听见妈妈和朋友们说福建话,就像乡遇故知那样,兴奋不已。结果,一群女人话匣子一打开,就聊个没完没了。方言就像给予了她们一股亲和力,虽然不认识对方,但可以使用方言天南地北聊个不停,这是多么美好的一件事。
希望在未来,我能学会更多的福建话,并且可以使用福建话与长辈们沟通。
老师的话:
看到你那学福建话“秘籍”老师给你个赞,希望在不久的将来能听你说一口流利的福建话,加油!